Рабиндранат Тагор

Паром

Кто ты такой? Нас перевозишь ты,
   О человек с парома.
Ежевечерне вижу я тебя,
   Став на пороге дома,
   О человек с парома.
Когда кончается базар,
Бредут на берег млад и стар,
Туда, к реке, людской волной
   Моя душа влекома,
   О человек с парома.

К закату, к берегу другому ты
   Направил бег парома,
И песня зарождается во мне,
   Неясная, как дрема,
   О человек с парома.
На гладь воды гляжу в упор,
И влагой слез подернут взор.
Закатный свет ложится мне
   На душу невесомо,
   О человек с парома.

Твои уста сковала немота,
   О человек с парома.
То, что написано в глазах твоих,
   Понятно и знакомо,
   О человек с парома.
Едва в глаза твои взгляну,
Я постигаю глубину.
Туда, к реке, людской волной
   Моя душа влекома,
   О человек с парома.

Перевод Т.Спендиаровой
Рабиндранат Тагор. Избранное.
Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.
Москва: Просвещение, 1987.
Comments
Themed poems
» Love
» War
Site sections
» Feed
Most Popular Poets
Community
Atom 1.0 RSS 2.0