Рабиндранат Тагор

Отречение

В поздний час пожелавший отрешиться от мира
                                    сказал:
"Нынче к богу уйду я, мне дом мой обузою стал.
Кто меня колдовством у порога держал моего?"
Бог сказал ему: "Я". Человек не услышал его.
Перед ним на постели, во сне безмятежно дыша,
Молодая жена прижимала к груди малыша.
"Кто они - порождения майи?" - спросил человек.
Бог сказал ему: "Я". Ничего не слыхал человек.
Пожелавший от мира уйти встал и крикнул: "Где ты,
                                    божество?"
Бог сказал ему: "Здесь". Человек не услышал его.
Завозился ребенок, заплакал во сне, завздыхал.
Бог сказал: "Возвратись". Но никто его не услыхал.
Бог вздохнул и воскликнул: "Увы! Будь по-твоему,
                                           пусть.
Только где ты найдешь меня, если я здесь остаюсь".

Перевод В.Тушновой
Рабиндрат Тагор. Лирика.
Москва, "Художественная Литература", 1967.
Comments
Themed poems
» Love
» War
Site sections
» Feed
Most Popular Poets
Community
Atom 1.0 RSS 2.0